2009-9-23 16:08:25 阅读78 评论0 232009/09 Sept23
“黑色电影”(Film Noir)一词最早由法国评论家Nino Frank于1946年使用。而如何准确客观地给“黑色电影”下一个定义,恐怕是几十年来众多电影学者都没有完成的一个难题,我也就不敢狂妄地自不量力了。虽然难以定义,但黑色电影的特点、创作的黄金时期以及如何界定黑色电影等还是有必要在引出正文前先探讨一下。
关于黑色电影的特点,可以在网上轻易地找搜索到非常学术化的六条,主要是通过黑色电影的场景布置、视觉效果、角色设置、故事背景以及叙事结构等方面进行的总结。我这里不再引用了,有兴趣的朋友们可以上网查找一下。个人认为,这六条特点总结的虽然到位,但基本是从黑色电影的技术特点出发,而未能触及黑色电影的内在精髓。根据我个人观看黑色电影的浅薄感受,一部典型的黑色电影应该具有以下一些基本特征:
一、 影片所反映的往往是社会生活或人物内心世界的阴暗面,因此,影片整体格调通常显得压抑、阴沉;
2009-3-26 11:41:12 阅读52 评论0 262009/03 Mar26
前些天问碟仙(不是求神问鬼的那种,而是因为他dvd太多)游魂借了本法国闷骚特吕弗写的《我生命中的电影》,里面讲述了他在法国电影手册做老编时感触很深的电影人,电影片,例如英国胖子希区科克,他的法国前辈布列松,克罗德·贝里,普鲁士独眼龙 弗里兹·郎 等等他尊重甚至视为神灵的人。小特把所谓的“电影第一代皇帝们”的大帽子盖在了从无声片时期开始巍如巨山名匠例如 弗里兹·郎,斯特劳亨,德莱叶,卓别林,爱森斯坦,以及这篇文章的主人,刘别谦。
其实很久前就听过他的大名,他那独成一格的“刘别谦触动”所营造那种优雅的喜剧气氛。还找了他的《你逃我也逃》《天堂陷阱》《天堂可以等待》等最出名的片看,觉得他电影人物的台
2009-1-8 17:34:36 阅读53 评论1 82009/01 Jan8
作为一个老翻,我非常欣赏一些香港同行对一些片名的翻译,传神的翻译简直给了该片第二次生命。例如brad pitt夫妇的《史密夫大战史密妻
》(还记得我第一次看到这个翻译的瞠目结舌,比硬邦邦的《史密斯夫妇》不知妙上多少倍),《蓬门今始为君开》(虽然好像有点三级,但
是我还是超喜欢这个翻译)《21世纪杀人网络》(我更喜欢由其衍生的一个xx级片的翻译《21世纪插人两锅》)。每次我做老翻时,都渴望自
己能创造出能与这些媲美的经典。最近在网上搜刮了一下香港和台湾翻译的不同版本,仅供自娱自乐。
首先搜了一些作者批判台译的案例(以下评论都是引用,并不代表本人立场):
(前为港译,破折号后为台译)
症状一:太过直译。别以为只有大陆才会生硬地套用原意,台湾也会。
Amadeus (1985)莫札特傳----阿瑪迪斯
2008-9-4 0:49:10 阅读215 评论4 42008/09 Sept4
离开印度已经一个多月了,继续机械的朝九晚六的上班生活,偶尔看看当时拍摄的照片,记忆起下午顶着当年酷热去找餐厅,周末租车去环市一圈游,甚至坐两个多小时去七寺城的日子,竟是那样遥远。一个月下来,我又迅速被熟悉的广州生活融化了,吃着都城快餐,穿梭于遍街的七仔,似乎我从来没离开过这个拥挤,浮躁的中国南方城市。唯有这些用200w象素拍摄出来的粗糙照片才微弱地证明了,我曾经生活在别处,一个同样拥挤,炎热,却拥有自己信仰的地方。
用了一个周末环游了清奈市,先是去了marina beach,传说是世界最长的海滩之一,12公里长。在清奈的烈日下,沙子特别烙脚。由于我小时候就常去闸坡,对海滩算见怪不怪了。很多人在戏水,拍拖。岸边很多人卖那些煎鱼,不过煎到红当当,好像被炮烙过,食相非常难看。也许是这里太热的缘故吧,连白色的海鸥的没有,只有黑色的海鸟
2008-8-4 19:25:32 阅读87 评论4 42008/08 Aug4
三个星期了,不知不觉在印度office周围的餐馆都被我浦遍了。令我惊异的是所谓的chinese restaurant很多,只是煮出来的东西根本不是中国菜,最诧异的是我还发现了一家打着cantonese restaurant的,招牌还歪歪斜斜写着“广东上夕厅”,估计“餐”字对阿差来说太复杂了,只能勉强临摹左上角部分,而且还是分开写,咋一看还以为是啥革命口号呢
在印度熬了一个月后,渐渐总结出了几种菜:
饭
我在Ranis Chinese